Stirb nicht vor mir
Po nějaké době jsem si opět vzpomněl na gympl a v dobrém.. ;o) To jsme měli na němčinu kantora jménem Jaromír Slad, který dotáhl do třídy vyjukaných kvartánů (na úrovni 9. třídy) drnčivý kazeťák a spustil německou hudbu, kterou jsme měli překládat.. Ein Mensch brennt, stop kazety a pobídka: „Tak, co tam zpívají?!“ Nikdo se k odpovědi nehlásil, tak začal náruživě překládat sám, „Ein Mensch brennt – no, člověk hoří,“ větu Fleischgeruch liegt in der Luft dle mého vynechal a pokračoval až „ein Kind stirbt und die Sonne scheint – dítě umírá a slunko svítí.“ Takovýmto způsobem jsem se dostal k Rammsteinům..
A dneska jsem totálně ujel na písni z jejich nejnovějšího CD Rosenrot, jde o slaďárnu, na Rammsteinské poměry, Stirb nicht vor mir..
das Kind heißt Einsamkeit.
Es ist kalt und regungslos,
ich weine leise in die Zeit.
Ich weiß nicht wie du heißt,
doch ich weiß dass es dich gibt.
Ich weiß dass irgendwann
irgendwer mich liebt.
He comes to me every night,
no words are left to say.
With his hands around my neck,
I close my eyes and pass away.
I don't know who he is,
in my dreams he does exist.
His passion is a kiss
and I can not resist.
Ich warte hier.
Don't die before I do.
Ich warte hier.
Stirb nicht vor mir.
I don't know who you are,
I know that you exist.
Stirb nicht.
Sometimes love seems so far.
Ich warte hier.
Your love I can't dismiss.
Ich warte hier.
Alle Häuser sind verschneit,
und in den Fenstern Kerzenlicht.
Dort liegen sie zu zweit,
und ich,
ich warte nur auf dich.
Ich warte hier.
Don't die before I do.
Ich warte hier.
Stirb nicht vor mir.
I don't know who you are,
I know that you exist.
Stirb nicht.
Sometimes love seems so far.
Ich warte hier.
Your love I can't dismiss.
Stirb nicht vor mir.
Text a překlad použit ze stránek Rammsteinhodně
z kategorie Hudba, přidej na Linkuj.cz, publikováno 22.03.2006 00:35
Nápověda sytaxe komentářů
Reakci na předchozí komentář můžete učinit napsáním např. [2] či stisknutím odkazu reakce u dotyčného komentáře.
Základní formátování textu - zvýrazněné písmo je v Texy! definováno následovně *pro kurzívu* a **pro tučný řez**.
Odkazy se převádějí automaticky, ale dá se upravit slovní spojení, které bude na dotyčnou adresu ukazovat - např. "xomův fotoblog":[http://www.xom-tom.com/].
Další možnosti syntaxe
Komentáře formátuje Texy! Podrobná dokumentace syntaxe je ka nalezení na oficiálních stránkách.

RSS blogu
Seznam.cz RSS čtečka
Google.com RSS čtečka
Komentáře k článku (1×)
hmm nejhorsi R+ songa co kdy byla udelana.